二
06
7月
2010
韩寒《独唱团》问世没让我们失望(图)
2010年7月6日,由韩寒担任主编的杂志《独唱团》,终于在许多人的期盼中揭开其神秘的面纱。
还未确定价格的限量版《独唱团》如今已经炒至180元一本,韩寒的炙手可热,杂志一出更是掀起了一股旋风。业内人士透露,《独唱团》预售的火爆也就《哈利波特》和《小团圆》能比。《独唱团》的出版其实也经历了一波三折,之前韩寒在其博客中就提到要出杂志,之后一段时间就没有了后因。不知是内容太过“现实”还是另有其他原因,在搁浅了大半年后今日终于有了着落。国外人士分析,《独唱团》的问世已经不是杂志出版那么简单了,韩寒这个名字确立了《独唱团》的与众不同。
7月6日第一辑《独唱团》正式发行,上市20分钟2万2千册被一抢而空。《独唱团》的零售总发行商表示,这本杂志发行当日就已经断货。
在此前的预发销售中,《独唱团》在卓越亚马逊网预售上线仅24小时,就取得了10000册的优秀成绩,而预售上线不到10小时,《独唱团》就稳稳站住了卓越销售总榜的第1位。
而今天,在各大微博和一些QQ群里,韩寒和其《独唱团》成为了热点话题。
买到杂志的人在网上拍照留念、“奔走相告”,另一些人则不断发微博抱怨自己跑了很多地方都没有买到,讨论十分热烈。
在某网站的内部群中,员工们在几分钟内便订购了十余本。
记者了解到,购买《独立团》的读者中,除了韩寒的“粉丝”和关注韩寒的业内人士之外,也不乏“纯属围观”者。
“我买了书,但是纯属跟风,我甚至不知道这是一本杂志,而以为是他的新小说。仅仅是对传说中的天然长跑能手和优秀赛车运动员有点感兴趣。”网友“大树还小”直言,他和同事一起购买《独唱团》,是怕自己对“韩寒”这种文化现象完全无知,所以买来浏览一下。在购买之前,他甚至不知道这不是一本书而是一本杂志。
但无论如何,《独唱团》一经推出,已成为了书商们的“吸金利器”。从上午拿到书后读者们的反应来看,尽管他们对杂志的评价有所不同,但对其赞扬却远多于批评。
读者赞扬多于批评
“强烈推荐‘好疼的金圣叹’。关于为什么,就不揭开谜底了,想知道,自己去买。拿出一包烟钱就行了。只想说‘此中有深意’。”
北京文通天下图书有限公司的策划编辑何科汶也是最早一批拿到《独唱团》的读者之一,他表示,一把书拿到手里就“倍有感觉”。
“在这个大家靠眼球经济激活图书市场的今天,看见一本这么土,这么低调的读物,一下感觉回到90年代。内容感觉和自己期待的差不多。”
但他也表示,还没有看过杂志的读者,不要对文章内容有过高或者“偏激”的期待,毕竟韩寒的杂志不是时政周刊,只是一本文学杂志。
“韩寒和其团队也无法承载那么庞大的梦想与期待。就像中国的父母把自己完成不了的期望寄托在孩子的身上一样,孩子凭什么呢。他有自己的想法,不能让你爽了,他难受吧,这就是个恶性循环,所以韩寒做自己的杂志,自己爽就行了,其他人看了爽就看,不爽就别买,不要废什么话。”
韩寒的“忠实粉丝”adayif很喜欢“所有人问所有人”这个栏目,她觉得里面有一个提问挺乐。
祈小鱼问刘力:你到底什么时候娶我?刘力答祈小鱼:等有钱付首付!娶你是肯定的,你已经是我的人了。我这个人怎么样,你也知道。以后两个人的事情自己解决,不要搞什么杂志代问问提。
“看上去很无厘头,仔细想想就是我们的现状。”adayif说。
知名文学网站“榕树下”的写手们对韩寒的这本“文艺读本”持有不同看法。
“叶逸思秋”认为《独唱团》只能打75分,她觉得与其说这本杂志是文艺杂志,不如说是一本人物访谈人物介绍,“内容虽然另类,却并不一定适合上了年纪的人阅读。”
就读于北京外国语学院的“单车少年”则表示杂志很文艺,希望能更尖锐一些。
韩寒影响到底多大?
记者观察到,7月6日下午14点42分,《独唱团》被列为经济观察网荐书榜7月最热第一名。
截至14点59分,用百度搜索《独唱团》相关网页达1,000,000篇。
《晶报》发出评论认为,一波三折之后问世的《独唱团》的意义,也超出了杂志出版本身。无论如何,韩寒用足够的聪明、足够的勇气,做了一件有足够影响力的事情,更为重要的是,它确立了一种独立发声、超越平庸的姿态。
“韩寒的确形成了一种文化现象,但是其影响力并不是无远弗届。”网友“厄尔尼诺”表示,什么时候韩寒也只是个路人了,那才美好。
不管怎样,已经很久没有一本杂志让众人如此期待雀跃了。从某种意义上说,这本稿费为每千字2000元的杂志,确实带给了我们很多不一样的惊喜。
附:林少华、韩寒的的往来信件曝光
韩寒君:你好!你前天写在我的博客上的信看到了。信诚恳而得体,我很理解并尊重你的心情和意愿。信中你还肯定了我译的村上作品,这当然让我高兴——人无论多大年纪,听人夸奖也还是会像孩子一般高兴。谢谢!
到了这个年纪,如果有人问我最羡慕什么,我肯定这样回答:我最羡慕的,一不是权势,二不是钱财,三不是名声,而是年轻,年轻得像你那样年轻。年轻多好啊!年轻即意味拥有一切可能性。这个世界的90%都是为年轻人准备的。
然而我不年轻了。我曾经年轻。我正年轻的时候,偏偏遭遇十年“文革”,遭遇心灵专制和语言暴力。不知有多少比我优秀的年轻人失去了施展才华的机会,花没开就落了。我是极少数碰巧浮出水面爬上岸的幸运者中的一个,至少我逐渐恢复了对语言的正常感觉,得以启用语言传达摆脱专制的心灵。因此,我格外看重语言的品相,珍惜心灵的品质和自由。
我极想以更合适的形式展示语言的神奇和心灵的感受,比如创作。然而我老了,又没有相应的才华。只能转而躬耕于无需长时间构思的翻译园地,其中费力最多的就是你也看了不少的村上春树作品。村上作品在中国越卖越多越来越火,我作为译者自然感到欢喜。但欢喜之余,心底也会沁出一丝寂寞和焦虑——为什么一二十年了我们还没有出现足以取代村上春树那样的作家呢?为什么还没有人像村上成功抢滩中国那样成功抢滩日本呢?日本已经有了输出文化的明确战略和计划,准备将动漫、电子游戏软件、电影电视和小说等进一步推向世界,籍此扩大日本文化的影响。而我们呢?一忽儿“日流”一忽儿“韩流”,那么“中国流”呢?我认为,文化的力量才是真正强大的力量,文化上的自豪才是真正的自豪。假如我们只有秦皇汉武而没有李白杜甫,我们还能像现在这样自豪得起来吗?还能以文明古国自诩吗?日本所以至今仍没取得大国地位甚至被人小瞧,很大程度上就是因为只有经济没有文化。惟其如此,他们才在这方面大做文章。
文学创作——包括文学翻译——在本质上是不可能传授、讲授的东西。因为除了文字功底,还要有灵性、悟性。而这两样基本都是大学课堂所难以解决的。这也正是我和我的同事的焦虑所在。所以我才把视线投向课堂外面无限广阔的原野。期待原野上长出苍翠的树林。我、我们这辈人所以关注你这样的年轻作家,原因即在这里。不妨说这是一种文学乃至文化上的焦虑。好在这种焦虑正在化解,正在变得多余——树林长出来了!希望总在年轻人身上。
借题发挥,絮絮叨叨,还请原谅。
你是有实力和才华的,相信你会写出更好、更有影响的作品。
林少华
2006.4.12
致林少华老师: 刚才在您的博客上看到您有意翻译我的小说介绍到日本。我的小说中,《三重门》好几年前倒是不小心已有日本版本。而我自己一直觉得我的写作风格非常不适合翻译成其他国家的文字,所以至今也没有给任何地方我的任何图书的英文版本。日文想来也是如此。我看过您的翻译的村上春树的很多作品,觉得是几乎所有译本里最好的,将文笔和情绪表达的非常好,我也非常爱看您翻译的文章。可以说,《挪威的森林》和村上春树代表的日本某种小说风格最近在国内的流行很大程度上归功于您。非常荣幸您能够有这个意向,也相信以您的文学和翻译功底能很好的诠释我的小说。但由于某些原因,在近阶段里,在亚洲地区,我并不愿意将我的小说在日本和菲律宾出版。
再次对您能关心年轻作者的作品表示感谢。
